1月12日,著名翻譯家、首都師范大學外國語學院劉文飛教授受邀來到我院,為廣大教師作“外國文學研究方法論”專題講座,并受聘為我院客座講授。講座在我院綜合樓7樓第一會議室舉行,李渝鳳院長出席講座并講話。楊學前副院長主持講座。
講座前,李渝鳳院長致歡迎辭,向劉文飛教授的到來表示歡迎和感謝,指出此次講座是我院教師向專家“取經”的好機會,希望大家認真聆聽專家指導,不斷提高自我,為我院服務國家“一帶一路”戰(zhàn)略實施和海南國際旅游島服建設,以及實現(xiàn)我院未來發(fā)展愿景奠定堅實的基礎。
隨后,李渝鳳院長代表學院向劉文飛教授頒發(fā)我院客座教授聘書。
劉文飛教授,系首都師范大學外國語學院教授,中國社會科學院研究生院外國文學系教授、博導,中國俄羅斯文學研究會會長,中國作家協(xié)會會員,中國翻譯家協(xié)會理事,中國外國文學學會理事,中國俄羅斯東歐中亞研究會副會長,享受國務院特殊津貼專家,國家社科基金評委,魯迅文學獎評委,《世界文學》《外國文學》《譯林》《俄羅斯文藝》《外文研究》等雜志編委,美國耶魯大學富布賴特學者,曾是俄羅斯“閱讀俄羅斯”獎中“詩歌”獎項唯一獲勝者,被俄羅斯總統(tǒng)普京親自頒發(fā)俄國家獎章。主要著作有《二十世紀俄語詩史》等十余部,主要譯著有《普希金詩選》等二十余部,發(fā)表論文百余篇。
講座伊始,劉文飛教授結合自己研究心得和體會,談了對外國文學研究的理解和看法。他指出,外國文學研究是個偽命題,實際上文學是沒有單一的研究方法的,成功的方法是不可復制的,文學研究應建立在個體化上,這便是與實驗性學科的差異,所有的學術研究都應是不分場所、不分層次。
他指出,國家社會科學基金是我國在科學研究領域支持基礎研究的主渠道,面向全國,重點資助具有良好研究條件、研究實力的高等院校和科研機構中的研究人員,每個教師要想有所作為都應嘗試申請國家社會科學基金。對于如何更好申請國家社會科學基金,劉文飛教授也給出了寶貴的建議,包括選擇何種類型申請、采取何種形式切入等。為使學術研究可以更好地進行,他鼓勵大家要多根據(jù)實際需要充分考慮研究方法和申報方法,并廣泛了解同行情況,要與別人有不同研究,講究差異化研究才能避免做無用功。
對于我院教師的學術研究方向,劉文飛教授提供了三大方面建議,一是在選題方面,要考慮選題新和舊的關系,要傳承又要創(chuàng)新,選題要有應急性,使選題有多方面作用;二是要考慮地域因素,充分考慮海南地域特色,可專注海洋文學等方面研究;三是注重科研團隊的構建,聯(lián)合不同語種可以給團隊帶來多元化經營。
講座最后,劉文飛教授還就現(xiàn)場教師提出的申報項目、翻譯理論產權、海南海洋文化意義等問題,一一作出了回應和解答?,F(xiàn)場氣氛輕松融洽,學術氛圍濃厚。
西語系、應用英語系、商務英語系、東語系、旅游系、公共教學部等系部專業(yè)教師聆聽了講座。
